У сучасному світі без грамотно складеного резюме пошук роботи не принесе результату. Тому даному питанню варто приділити максимальну кількість часу і сил займаючись пошуками роботи, сучасній людині потрібно мати багато якостей. Це і терпіння, і витримка, і знання основ психології комунікації. З недавніх пір до цього списку потрібно додавати ще один пункт - володіння інформацією, як скласти резюме.
У сучасному суспільстві таке вміння стає дуже важливим, так як в потоці численної інформації, що обрушується на роботодавця, він повинен знайти "свого" кандидата, скласти про нього початкове уявлення. З цього починається можлива співпраця, яке в ідеалі переростає в роки спільної роботи. Правильний підхід до написання резюме буде першим кроком на шляху успішного працевлаштування, тому давайте розбиратися, що в ньому повинно бути, а що можна "залишити за кадром".
У мережі є безліч прикладів зі складання резюме, звичайно для його складання ви можете використовувати зразок резюме або шаблон. Їх існує безліч, деякі фірми для шукачів розробляють власні версії таких документів, особливо якщо специфіка роботи має свої нюанси. Ми ж проаналізуємо універсальне резюме для пошуку роботи, яка зможе принести не тільки матеріальне, а й моральне задоволення - тобто роботи коханої.
Як скласти правильне резюме: Для початку визначте свої самі виграшні сторони. Їх потрібно найбільш повно відобразити в резюме, мета якого "продати" вашу заявку, причому максимально дорого. Замислюючись, як написати CV (в перекладі з латині - "хід життя", таким терміном зараз іноді називають резюме), в першу чергу вивчимо його структуру. Спочатку даються повні персональні дані здобувача. Не допускаються скорочення, ініціали. Далі йде перелік контактних даних для зв'язку з вами.
Чим ширше буде цей список, тим переконливіше ви будете виглядати в очах боса. Тому поштову та електронну адреси, телефони - обов'язкові, скайп і посилання на сторінки в соціальних мережах будуть додатковим плюсом. Ні в якому разі ваш e-mail не повинен містити "домашніх імен", жаргонізмів. При наявності такого ящика створіть краще новий, саме для зв'язку з роботодавцем.
Далі потрібно правильно узагальнити ваші переваги як кандидата на дану посаду. Досить буде 2-3 коротких, але ємких пропозицій, в яких розкриваються ваш професіоналізм, досвід, додаткові навички. Призначення цієї частини - зробити так, щоб ваше резюме дочитали до кінця, привернути увагу до вашої кандидатури. Потім потрібно перерахувати компетенції, якими ви володієте (бажано з урахуванням вимог вакансії). Зрозуміло, що при бажанні працювати перекладачем ваші вміння дайвера мало кого зацікавлять.
Ідеальне резюме допоможе вам "продати" себе роботодавцю. Наступний обов'язковий пункт - освіта. Найчастіше українська мова містить відомості тільки про академічне навчання. Але сюди можна вносити і курси, тренінги, підвищення кваліфікації (природно, по темі працевлаштування). Ви повинні підкорити не довжиною списку, а його якістю і важливістю для конкретної сфери діяльності.
Досвід роботи представлятиме ваша кар'єра в зворотному хронологічному порядку. Крім назви місця роботи, бажано дати короткі відомості ваших ключових досягнень, результативності на цьому робочому місці, а потім займатися переліком обов'язків, які ви виконували.
Як скласти резюме, щоб вас помітили. Для того, щоб серед сотень, а то і тисяч кандидатів, що надіслали резюме, звернули увагу саме на вас, перед тим, як написати резюме, продумайте, яку додаткову інформацію потрібно вказати, щоб привернути увагу роботодавця. Це можуть бути знання мов, рівень володіння ПК, наявність водійських прав, досвід громадської роботи (наприклад, волонтерство, участь в громадських рухах), список осіб, які можуть дати вам рекомендації. Іноді варто окреслити коло своїх інтересів.
Запам'ятайте: найпопулярніша частина резюме, яке, по суті, є вашим комерційною пропозицією - це частина про ваші переваги і досягнення. Так, не освіта, не довгий послужний список, а то, де описано чого домоглися ви особисто і компанія, де ви працювали, за вашої безпосередньої участі. Складаючи резюме, зверніть увагу саме на правдиве, конкретне наповнення цих структурних елементів.
Резюме — це документів якому подаються короткі відомості про навчання, трудову діяльність та професійні успіхи й досягнення особистості, яка його складає.
Взагалі не встановлено якихось суворих вимог щодо розташування реквізитів резюме, але одним з найпоширеніших є зразок, коли подається:
1. Назва документа.
2. Прізвище, ім'я та по батькові особи, яка складає резюме.
3. Мета складання резюме.
4. Досвід роботи.
5. Освіта.
6. Знання мов.
7. Контактний телефон.
Може бути й інший варіант розміщення реквізитів: спочатку називається посада, яку ви обіймаєте зараз, потім у зворотному хронологічному порядку перераховуються посади, які ви обіймали до цього, а в кінці зазначається освіта.
Основна вимога до такого документа — вичерпність потрібних відомостей і лаконізм викладу.
У фірмах, інституціях, агенціях, установах зазвичай здійснюється комп'ютерне вивчення резюме, що полягає у виділенні головних (стрижневих) слів: назв компаній, фірм, посад, стажу роботи, здобутої освіти. Комп'ютер «переглядає» резюме кожного із претендентів на вакантну посаду й відповідно до кількості знайдених стрижневих слів надає йому певний порядковий номер. Аби досягти успіху, під час складання резюме рекомендують дотримуватися таких правил:
1. Формулюйте свою мету зрозуміло, чітко, дохідливо.
2. Намагайтеся вжити якомога більше фахових слів, що відповідають посаді, яку ви хочете обійняти. Під час комп'ютерного вивчення дієслова не читаються, а враховуються іменники, що є назвами посад, та професійні терміни.
3. Для кожного конкретного конкурсу складайте окреме резюме.
4. Намагайтеся не вживати такі слова, як «я», «ми». Замість них вживайте на початку речення активні дієслова: організовував, створив, керував, вивчав, обізнаний з.
5. Не надсилайте своєї фотокартки, якщо цього спеціально не передбачено.
6. Не вказуйте розмір заробітної плати й особисті відомості.
7. Для передруку резюме використовуйте якісний папір стандартного розміру (ні в якому разі не крейдяний).
Якщо ви обіймаєте не надто високу посаду, то під час складання резюме краще зосередитися на великому досвіді роботи й набутих навичках.
Пам'ятайте: із тексту резюме має вимальовуватися образ автора — досвідченого, надійного, чесного працівника.
Зразок резюме:
Шевченко Оксани Олексіївни
Мета: заміщення вакантної посади асистента у відділі маркетингу, менеджера 3 реклами та маркетингу.
Досвід роботи:
упродовж 1994 року працювала на посаді помічника менеджера з питань реклами та маркетингу у концерні «Укравтохолдинг».
Маю досвід: 1) вивчення та аналіз ринку продажу автомобілів в Україні загалом та в Києві зокрема; 2) вивчення та аналіз попиту на автомобілі вітчизняного та закордонного виробництва (Київ і регіони); 3) розроблення та подальша реалізація комплексних рекламних кампаній.
Набула досвіду співробітництва з газетами та журналами (розроблення макетів, визначення найефективніших для розміщення рекламних оголошень ЗМІ), радіо (написання рекламних текстів, визначення найефективніших для розміщення рекламних оголошень радіоканалів), телебаченням. Упродовж цього року вдалося досягти високих рівнів продажу.
З початку 1995 року переведена на посаду менеджера з питань реклами та маркетингу концерну «Укравтохолдинг», кафе-бар «Корона», нотаріальної контори. Працювала над: 1) дослідженням та аналізом сфери'відпочинку й розваг у м. Києві; 2) виготовленням поліграфічної продукції (представницька продукція, меню, рекламні листівки, проспекти тощо); 3) реалізацією комплексних рекламних кампаній — окремо для кожної з гілок концерну (реклама у газетах та журналах, у тому числі й у регіональній пресі, реклама на радіо, у метрополітені, а також зовнішня реклама); 4) написанням рекламних текстів для реклами на радіо (маю досвід співробітництва із Music Radio, Гала радіо, радіо ЮТАР, Просто радіо, УР-1 та УР-2).
З початку 1996 року переведена на посаду директора відділу реклами концерну «Укравтохолдинг» (обслуговування кафе-бару «Корона», нотаріальної контори, охоронної фірми «Ангели», фірми з продажу автомобільних фарб «Dupli-Color», розважального комплексу «Динамо-LUX»). Обізнана з: 1) дослідженням та аналізом ринку продажу автомобілів, ринку продажу автомобільних фарб, сфери відпочинку та розваг, сфери послуг (охоронні та нотаріальні послуги); 2) розробкою комплексних рекламних кампаній з урахуванням специфіки діяльності кожної з перелічених фірм (реклама у газетах, журналах, у тому числі іміджева реклама, на радіо, у метрополітені, зовнішня реклама); 3) розробкою та втіленням іміджу кожної з фірм (логотипи, представницька продукція, зокрема для розважального комплексу «Динамо-LUX»). Маю досвід співпраці з рекламними агенціями та виробничими фірмами.
З жовтня 1998 року працювала на посаді прес-секретаря Української спілки підприємців малого та середнього бізнесу. Обізнана з: 1) підготовкою тематичних прес-конференцій (написання прес-релізів, запрошення журналістів); 2) написанням щоденних повідомлень для преси; 3) налагодженням співпраці з відомими газетами («День», «Україна молода», «Київські Відомості», «Діло», «Галицькі Контракти», «Вечірній Київ», «Україна Бізнес. Фінансовий тижневик»); 4) виготовленням поліграфічної продукції; 5) написанням ділової кореспонденції.
З квітня 1998 року працюю на посаді літературного редактора газети «Київські Відомості». Маю досвід: 1) редагування авторських і перекладних текстів російською та українською мовами; 2) редагування наукових текстів: 3) редагування текстів, що пов'язані зі сферою економіки та банківської діяльності. За час роботи у газеті оволоділа технікою формування газетних шпальт.
Працюю на камп'ютери
Освіта:
1992-1997 — навчання на факультеті української філології Київського університету імені Тараса Шевченка. Кваліфікація: філолог, викладач української мови та літератури;
1992-1997 — навчання на факультеті іноземної філології Київського університету імені Тараса Шевченка (англійська філологія). Кваліфікація: перекладач;
1997 — розпочала навчання в аспірантурі Інституту українознавства Київського університету імені Тараса Шевченка (філологія).
Знання мов:
вільно володію англійською, українською та російською мовами.
Контактний телефон: 218-38-40.